❞ كتاب قاموس الأمثال الانجليزية مترجمة ومشروحة ❝  ⏤  محمد عطية

❞ كتاب قاموس الأمثال الانجليزية مترجمة ومشروحة ❝ ⏤ محمد عطية


عنوان الكتاب :قاموس الأمثال الانجليزية مترجمة ومشروحة pdf
كتاب جميل جدا ومهم لدارسي اللغة الانجليزية
عدد المجلدات : 1
حجم الكتاب : 0.546 ميجا



إذا هبّت رياحك فاغتنمها
Make hay while the sun shines

إضرب حديدا حاميا لانفع منه أن يبرد
Strike while the iron is hot


إن أردت أن تطاع فسل ما يستطاع
If you wish to be obeyed don't ask the impossible


إنّ الطيور على أشكالها تقع
Birds of a feather flock together

إنّ بَعد العسر يسرا
After the storm comes sunshine

اتّق شرّ من أحسنت إليه
Beware the man who has received charity from you


استجار من الرمضاء بالنار
To jump out of the frying pan into the fire

الأعمال خير من الأقوال
Acts speak louder than words

الأمور بخواتمها
All is well that ends well

الإيمان يزحزح الجبل
Faith may move mountains

الابن سرّ أبيه
Like father like son



الاتحاد قوّة
Union is strengt



الإسكافي حاف والحائك عريان
The shoemaker's wife is always the worst shod



الجار قبل الدار
Choose your neighbor before you choose your house



الحاجة أمّ الاختراع
Necessity is the mother of invention



الحسود لا يسود
Victory does not come by jealousy



الحماس بلا معرفة نور بلا ضياء
Zeal without knowledge is fire without light



الخبز القفار خير من لا شيء
Half a loaf is better than no bread



الشراء خير من الاقتراض
Better buy than borrow



الصبر مفتاح الفرج
Patience is the key to relief



الصديق عند الضيق
A friend in need is a friend indeed



الصيت الحسن خير من المال المجموع
A good **** is better than riches



الطبع يغلب التطبّع
What is bred in the bone cannot come out of the flesh



العادة طبيعة ثانية
Custom is a second nature



العاقل من اتّعظ بغيره
He is a happy man who is warned by another man's deeds



العقل السليم في الجسم السليم
A sound mind in a sound ****


القناعة كنز لا يفنى
*******ment is an inexhaustible treasure



الملدوغ يخاف من جرّة الحبل
A brunt child dreads the fire



النظافة من الإيمان
Cleanliness is next to godliness



الوحدة خير من قرين السوء
Better be alone than in bad company



تريدين إدراك المعالي رخيصة ولا بدّ دون الشهد من إبر النحل
You wish to reach the ******s with little effort, yet he who gathers honey must suffer the stings of the bees



خير الأمور الوسط
The middle way is the best one



دِرهم وقاية خير من قنطار علاج
Prevention is better than cure


رأس الحكمة مخافة الله
The fear of God is the beginning of wisdom



ربّ صدفة خير من ميعاد
An accidental meeting may be better than a date



ربّ كلمة جلبت نقمة، وربّ كلمة جلبت نعمة
A word uttered may bring wealth as well as ruin



صنعة في اليد أمان من الفقر
A trade in hand insures against poverty



عدوّ عاقل خير من صديق جاهل
Better have a wise enemy than a foolish friend



عصفور في اليد ولا عشرة على الشجرة
A bird in the hand is worth two on the bush



على قدر بساطك مد رجليك
Cut your coat according to your cloth



عَملَ من الحبّة قبّة
To make mountains out of molehills



عن المرء لا تسأل وسَل عن قرينه
A man is known by the company he keeps



عِنْد الامتحان يكرم المرء أو يهان
A good workman is known by his chips



عند البطون ضاعت العقول
A hungry stomach has no ears



في التأنّي السلامة وفي العجلة الندامة
In caution there is safety; in haste repentance



قيمة كلّ امرئ ما يحسنه
The worth of a man lies in what he does well



كثير الكارات قليل البارات
A rolling stone gathers no moss



كُلْ قليلا تَعش طويلا
Eat little, live long



كلّ إناء بما فيه ينضح
A vessel filters what it contains



لا تؤجّل عمل اليوم إلى الغد
Do not leave for tomorrow what you can do to-day



لا تبع فروة الدبّ قبل صيده
Don't count your chickens before they are hatched



لا تعاند من إذا قال فعل
Don't fight the man who does what he says



لا دخان بلا نار
No smoke without fire



لا يفلّ الحديد إلاّ الحديد
Diamond cut diamond



لكلّ جديد لذّة
Novelty gives pleasure



لكلّ جواد كبوة، ولكلّ عالم هفوة
Any horse may stumble, any sage may err



للضرورة أحكام
Necessity knows no law



ما كلّ سوداء فحمة وما كل حمراء لحمة
All that glitters is not gold



ما كلّ ما يتمنّى المرء يدركه تجري الرياح بما لا تشتهي السفن
Man does not attain all his heart's desires for the winds do not blow as the vessels wish



ما كلّ مرّة تسلم الجرّة
The pitcher goes to the well once too often



مصائب قوم عند قوم فوائد
The misfortunes of some people are advantages to others



مفتاح الشرّ كلمة
The key to evil is one word



من أراد إغراق كلبه اتّهمه بالجرب
Give a dog a bad **** and hang him



من حسنت سياسته دامت رياسته
He who governs well may govern long



من زرع الريح حصد العاصفة
He that sows the wind shall reap the whirlwind



من طلب العلى سهر الليالي
He who desires the top must sit up many nights



من طلب الكثير أضاع القليل
Grasp all, lose all



من كثر ضحكه قلّت هيبته
As laughter increases respect decreases

.................. محمد عطية - ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ قاموس الأمثال الانجليزية مترجمة ومشروحة ❝ ❞ تعلم الSQL سيرفر 2000 مع التنصيب ❝ ❞ للهم رقة لا تحتمل ❝ الناشرين : ❞ كتوبيا للنشر والتوزيع ❝ ❱
من ادب البلدان الغربية - مكتبة الكتب والموسوعات العامة.

نبذة عن الكتاب:
قاموس الأمثال الانجليزية مترجمة ومشروحة

2004م - 1445هـ

عنوان الكتاب :قاموس الأمثال الانجليزية مترجمة ومشروحة pdf
كتاب جميل جدا ومهم لدارسي اللغة الانجليزية
عدد المجلدات : 1
حجم الكتاب : 0.546 ميجا



إذا هبّت رياحك فاغتنمها
Make hay while the sun shines

إضرب حديدا حاميا لانفع منه أن يبرد
Strike while the iron is hot


إن أردت أن تطاع فسل ما يستطاع
If you wish to be obeyed don't ask the impossible


إنّ الطيور على أشكالها تقع
Birds of a feather flock together

إنّ بَعد العسر يسرا
After the storm comes sunshine

اتّق شرّ من أحسنت إليه
Beware the man who has received charity from you


استجار من الرمضاء بالنار
To jump out of the frying pan into the fire

الأعمال خير من الأقوال
Acts speak louder than words

الأمور بخواتمها
All is well that ends well

الإيمان يزحزح الجبل
Faith may move mountains

الابن سرّ أبيه
Like father like son



الاتحاد قوّة
Union is strengt



الإسكافي حاف والحائك عريان
The shoemaker's wife is always the worst shod



الجار قبل الدار
Choose your neighbor before you choose your house



الحاجة أمّ الاختراع
Necessity is the mother of invention



الحسود لا يسود
Victory does not come by jealousy



الحماس بلا معرفة نور بلا ضياء
Zeal without knowledge is fire without light



الخبز القفار خير من لا شيء
Half a loaf is better than no bread



الشراء خير من الاقتراض
Better buy than borrow



الصبر مفتاح الفرج
Patience is the key to relief



الصديق عند الضيق
A friend in need is a friend indeed



الصيت الحسن خير من المال المجموع
A good **** is better than riches



الطبع يغلب التطبّع
What is bred in the bone cannot come out of the flesh



العادة طبيعة ثانية
Custom is a second nature



العاقل من اتّعظ بغيره
He is a happy man who is warned by another man's deeds



العقل السليم في الجسم السليم
A sound mind in a sound ****


القناعة كنز لا يفنى
*******ment is an inexhaustible treasure



الملدوغ يخاف من جرّة الحبل
A brunt child dreads the fire



النظافة من الإيمان
Cleanliness is next to godliness



الوحدة خير من قرين السوء
Better be alone than in bad company



تريدين إدراك المعالي رخيصة ولا بدّ دون الشهد من إبر النحل
You wish to reach the ******s with little effort, yet he who gathers honey must suffer the stings of the bees



خير الأمور الوسط
The middle way is the best one



دِرهم وقاية خير من قنطار علاج
Prevention is better than cure


رأس الحكمة مخافة الله
The fear of God is the beginning of wisdom



ربّ صدفة خير من ميعاد
An accidental meeting may be better than a date



ربّ كلمة جلبت نقمة، وربّ كلمة جلبت نعمة
A word uttered may bring wealth as well as ruin



صنعة في اليد أمان من الفقر
A trade in hand insures against poverty



عدوّ عاقل خير من صديق جاهل
Better have a wise enemy than a foolish friend



عصفور في اليد ولا عشرة على الشجرة
A bird in the hand is worth two on the bush



على قدر بساطك مد رجليك
Cut your coat according to your cloth



عَملَ من الحبّة قبّة
To make mountains out of molehills



عن المرء لا تسأل وسَل عن قرينه
A man is known by the company he keeps



عِنْد الامتحان يكرم المرء أو يهان
A good workman is known by his chips



عند البطون ضاعت العقول
A hungry stomach has no ears



في التأنّي السلامة وفي العجلة الندامة
In caution there is safety; in haste repentance



قيمة كلّ امرئ ما يحسنه
The worth of a man lies in what he does well



كثير الكارات قليل البارات
A rolling stone gathers no moss



كُلْ قليلا تَعش طويلا
Eat little, live long



كلّ إناء بما فيه ينضح
A vessel filters what it contains



لا تؤجّل عمل اليوم إلى الغد
Do not leave for tomorrow what you can do to-day



لا تبع فروة الدبّ قبل صيده
Don't count your chickens before they are hatched



لا تعاند من إذا قال فعل
Don't fight the man who does what he says



لا دخان بلا نار
No smoke without fire



لا يفلّ الحديد إلاّ الحديد
Diamond cut diamond



لكلّ جديد لذّة
Novelty gives pleasure



لكلّ جواد كبوة، ولكلّ عالم هفوة
Any horse may stumble, any sage may err



للضرورة أحكام
Necessity knows no law



ما كلّ سوداء فحمة وما كل حمراء لحمة
All that glitters is not gold



ما كلّ ما يتمنّى المرء يدركه تجري الرياح بما لا تشتهي السفن
Man does not attain all his heart's desires for the winds do not blow as the vessels wish



ما كلّ مرّة تسلم الجرّة
The pitcher goes to the well once too often



مصائب قوم عند قوم فوائد
The misfortunes of some people are advantages to others



مفتاح الشرّ كلمة
The key to evil is one word



من أراد إغراق كلبه اتّهمه بالجرب
Give a dog a bad **** and hang him



من حسنت سياسته دامت رياسته
He who governs well may govern long



من زرع الريح حصد العاصفة
He that sows the wind shall reap the whirlwind



من طلب العلى سهر الليالي
He who desires the top must sit up many nights



من طلب الكثير أضاع القليل
Grasp all, lose all



من كثر ضحكه قلّت هيبته
As laughter increases respect decreases

..................
.
المزيد..

تعليقات القرّاء:

هذا القسم يشمل العديد من الكتب في الادب الانجليزي بالغتين موزعة علي عدة اقسام 

إذا هبّت رياحك فاغتنمها
Make hay while the sun shines

إضرب حديدا حاميا لانفع منه أن يبرد
Strike while the iron is hot


إن أردت أن تطاع فسل ما يستطاع
If you wish to be obeyed don't ask the impossible


إنّ الطيور على أشكالها تقع
Birds of a feather flock together

إنّ بَعد العسر يسرا
After the storm comes sunshine

اتّق شرّ من أحسنت إليه
Beware the man who has received charity from you


استجار من الرمضاء بالنار
To jump out of the frying pan into the fire

الأعمال خير من الأقوال
Acts speak louder than words

الأمور بخواتمها
All is well that ends well

الإيمان يزحزح الجبل
Faith may move mountains

الابن سرّ أبيه
Like father like son

الاتحاد قوّة
Union is strengt

الإسكافي حاف والحائك عريان
The shoemaker's wife is always the worst shod

الجار قبل الدار
Choose your neighbor before you choose your house

الحاجة أمّ الاختراع
Necessity is the mother of invention

الحسود لا يسود
Victory does not come by jealousy

الحماس بلا معرفة نور بلا ضياء
Zeal without knowledge is fire without light

الخبز القفار خير من لا شيء
Half a loaf is better than no bread

الشراء خير من الاقتراض
Better buy than borrow

الصبر مفتاح الفرج
Patience is the key to relief

الصديق عند الضيق
A friend in need is a friend indeed

الصيت الحسن خير من المال المجموع
A good **** is better than riches

الطبع يغلب التطبّع
What is bred in the bone cannot come out of the flesh

العادة طبيعة ثانية
Custom is a second nature

العاقل من اتّعظ بغيره
He is a happy man who is warned by another man's deeds

العقل السليم في الجسم السليم
A sound mind in a sound ****


القناعة كنز لا يفنى
*******ment is an inexhaustible treasure

الملدوغ يخاف من جرّة الحبل
A brunt child dreads the fire

النظافة من الإيمان
Cleanliness is next to godliness

الوحدة خير من قرين السوء
Better be alone than in bad company

تريدين إدراك المعالي رخيصة ولا بدّ دون الشهد من إبر النحل
You wish to reach the ******s with little effort, yet he who gathers honey must suffer the stings of the bees

خير الأمور الوسط
The middle way is the best one

دِرهم وقاية خير من قنطار علاج
Prevention is better than cure


رأس الحكمة مخافة الله
The fear of God is the beginning of wisdom

ربّ صدفة خير من ميعاد
An accidental meeting may be better than a date

ربّ كلمة جلبت نقمة، وربّ كلمة جلبت نعمة
A word uttered may bring wealth as well as ruin

صنعة في اليد أمان من الفقر
A trade in hand insures against poverty

عدوّ عاقل خير من صديق جاهل
Better have a wise enemy than a foolish friend

عصفور في اليد ولا عشرة على الشجرة
A bird in the hand is worth two on the bush

على قدر بساطك مد رجليك
Cut your coat according to your cloth

عَملَ من الحبّة قبّة
To make mountains out of molehills

عن المرء لا تسأل وسَل عن قرينه
A man is known by the company he keeps

عِنْد الامتحان يكرم المرء أو يهان
A good workman is known by his chips

عند البطون ضاعت العقول
A hungry stomach has no ears

في التأنّي السلامة وفي العجلة الندامة
In caution there is safety; in haste repentance

قيمة كلّ امرئ ما يحسنه
The worth of a man lies in what he does well

كثير الكارات قليل البارات
A rolling stone gathers no moss

كُلْ قليلا تَعش طويلا
Eat little, live long

كلّ إناء بما فيه ينضح
A vessel filters what it contains

لا تؤجّل عمل اليوم إلى الغد
Do not leave for tomorrow what you can do to-day

لا تبع فروة الدبّ قبل صيده
Don't count your chickens before they are hatched

لا تعاند من إذا قال فعل
Don't fight the man who does what he says

لا دخان بلا نار
No smoke without fire

لا يفلّ الحديد إلاّ الحديد
Diamond cut diamond

لكلّ جديد لذّة
Novelty gives pleasure

لكلّ جواد كبوة، ولكلّ عالم هفوة
Any horse may stumble, any sage may err

للضرورة أحكام
Necessity knows no law

ما كلّ سوداء فحمة وما كل حمراء لحمة
All that glitters is not gold

ما كلّ ما يتمنّى المرء يدركه تجري الرياح بما لا تشتهي السفن
Man does not attain all his heart's desires for the winds do not blow as the vessels wish

ما كلّ مرّة تسلم الجرّة
The pitcher goes to the well once too often

مصائب قوم عند قوم فوائد
The misfortunes of some people are advantages to others

مفتاح الشرّ كلمة
The key to evil is one word

من أراد إغراق كلبه اتّهمه بالجرب
Give a dog a bad **** and hang him

من حسنت سياسته دامت رياسته
He who governs well may govern long

من زرع الريح حصد العاصفة
He that sows the wind shall reap the whirlwind

من طلب العلى سهر الليالي
He who desires the top must sit up many nights

من طلب الكثير أضاع القليل
Grasp all, lose all

من كثر ضحكه قلّت هيبته
As laughter increases respect decreases

قاموس الأمثال الانجليزية مترجمة ومشروحة pdf
امثال شعبية انجليزية مترجمة
proverbs مترجمة بالعربية
الامثال الانجليزية وما يقابلها بالعربية
امثال وحكم انجليزية مترجمة الى العربية
امثال انجليزية مترجمة عن الحب
english idioms translated into arabic pdf
امثال انجليزية مترجمة للعربية
امثال عربية مترجمة الى الانجليزية

القواميس والمصطلحات-الادب البريطانى- ادب البيلدان الغربية- ادبية متنوعة- دراسات ادبية
 



سنة النشر : 2004م / 1425هـ .
حجم الكتاب عند التحميل : 546 كيلوبايت .
نوع الكتاب : pdf.
عداد القراءة: عدد قراءة قاموس الأمثال الانجليزية مترجمة ومشروحة

اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني
و يمكنك تحميله من هنا:

تحميل قاموس الأمثال الانجليزية مترجمة ومشروحة
شكرًا لمساهمتكم

شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:

برنامج تشغيل ملفات pdfقبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات pdf
يمكن تحميلة من هنا 'http://get.adobe.com/reader/'

المؤلف:
محمد عطية - Mohammed Attia

كتب  محمد عطية ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ قاموس الأمثال الانجليزية مترجمة ومشروحة ❝ ❞ تعلم الSQL سيرفر 2000 مع التنصيب ❝ ❞ للهم رقة لا تحتمل ❝ الناشرين : ❞ كتوبيا للنشر والتوزيع ❝ ❱. المزيد..

كتب محمد عطية